-
1 гость
гость м Gast m 1a*; мн. гости Gäste m pl, Besuch m 1 у нас гости wir haben Gäste ( Besuch] идти в гости zu Besuch gehen* vi (s) быть в гостях zu Besuch sein -
2 гость
м.huésped m; visita f ( посетитель); invitado m ( приглашенный); convidado m (к обеду, к ужину)незва́ный гость — visita (huésped) no invitadoка́менный гость — convidado de piedraсего́дня у нас гости — hoy tenemos huéspedes (invitados, convidados); hoy tenemos visitaидти́ (пойти́) в гости — ir de huésped (de invitado, de convidado); ir de visita, hacer una visitaбыть в гостя́х — estar de visitaбыть (ре́дким) гостем в со́бственном до́ме — ser huésped en su casaвы у нас ре́дкий гость — Ud. nos visita rara vez••в гостя́х хорошо́, а до́ма лу́чше погов. — casa mía, casa mía, por pequeña que tu seas me pareces una abadía; fui a casa de mi vecino y avergoncéme, vine a mi casa y consoléme -
3 гость
м.hôte m, hôte f; visiteur m, visiteuse f ( посетитель); invité m, -e f ( приглашенный); convive m, f (к обеду, ужину и т.п.)вы у нас редкий гость — vous venez rarement nous voir, vous vous faites rareидти в гости — aller (ê.) faire une visite, aller en visite, aller voir qnбыть в гостях — être en visite, être chez qn•• -
4 гость
муж. guest;
visitor принимать гостей ≈ to receive visitors/guests идти в гости ≈ (к кому-л.) to visit, to pay a visit, to go on a visit, to go to see быть в гостях ≈ (у кого-л.) to be a guest (at, of), to be visiting заходить в гости ≈ blow roundгост|ь - м. guest, visitor;
незваный ~ uninvited guest;
редкий ~ infrequent visitor;
у нас ~и we have visitors;
быть в ~ях у кого-л. be* on a visit to smb. ;
идти в ~и к кому-л. go* to see smb. ;
прийти в ~и к кому-л. come* to see smb. ;
в ~ях хорошо, а дома лучше погов. е East or West, home is best. -
5 гость
мидти в гости — zu Besuch gehen (непр.) vi (s) -
6 хьэщIэ
гостьхьэщIэ диIэщ у нас гостьхьэщIэ шхын кушанье для гостя, угощениехьэщIэр шхэм – бжэм йоплъ погов. покушавши гость на дверь смотрит -
7 loge
гость; у нас ночуют; сторожка* * *v(m) -sложа ж* * *сущ.1) общ. ночующий гость2) театр. ложа, масонская ложа, сторожка (швейцара, дворника и т.п.) -
8 Gast
I m -es, Gäste1) гость, гостьяein gerngesehener Gast — приятный ( желанный, дорогой) гостьein ungebetener Gast — незваный гостьGäste einladen — приглашать гостейzu Gast gehen — ходить ( идти) в гостиbei der Kunst zu Gast(e) gehen — дилетантствовать, быть дилетантом ( профаном) в искусствеj-n zu Gast(e) laden ( bitten) — приглашать кого-л. в гостиsich (A) bei j-m zu Gaste bitten — навязываться на приглашение( в гости)bei j-m zu Gast sein — быть в гостях у кого-л.seien Sie mein Gast! — будьте моим гостем!, я вас угощаю!2) постоялец, приезжий, приезжая ( в гостинице); отдыхающий, отдыхающая (в санатории, на курорте); пассажир3) театр. гастролёр, гастролёршаals Gast (сокр. a. G.) — в качестве гастролёра, на гастроляхals Gast großen Erfolg ernten — выступать на гастролях с большим успехомein sauberer ( schöner) Gast! — ирон. хорош гусь!ein seltsamer Gast — странный человек ( тип); чудакein schlimmer Gast — опасный человек; человек, с которым лучше не иметь дела••ungeladener Gast ist eine Last ≈ посл. на незваного гостя не припасена и ложкаII m -es, -en -
9 gość
сущ.• гость• парень• постоялец• ревизор* * *goś|ć♂, мн. ♂ \gośććmi 1. гость;mamy dzisiaj \gośćci нас сегодня гости; bawić w \gośćciach быть в гостях;
2. посетитель, клиент;\gość hotelowy проживающий в гостинице; stały \gość постоянный посетитель; \gość wczasowy отдыхающий; \gość uzdrowiska курортник;
3. разг. пренебр. человек; тип;jakiś \gość do pana к вам кто-то пришёл; ● nieproszony \gość незваный гость;
z czym do \gośćcia (\gośćci)? разг. чем можно похвалиться?+2. klient 3. osobnik, facet
* * *м, мн Т gośćmi1) гостьmamy dzisiaj gości — у нас сего́дня го́сти
bawić w gościach — быть в гостя́х
2) посети́тель, клие́нтgość hotelowy — прожива́ющий в гости́нице
stały gość — постоя́нный посети́тель
gość wczasowy — отдыха́ющий
gość uzdrowiska — куро́ртник
3) разг., пренебр. челове́к; типjakiś gość do pana — к вам кто́-то пришёл
•- z czym do gościa?
- z czym do gości?Syn: -
10 Gast
ein gerngesehener Gast прия́тный [жела́нный, дорого́й] гостьein ungebetener Gast незва́ный гостьGäste einladen приглаша́ть госте́йwir haben Gäste bekommen у нас го́стиzu Gast gehen ходи́ть [идти́] в го́стиbei der Kunst zu Gast (e) gehen дилета́нтствовать, быть дилета́нтом [профа́ном] в иску́сствеsich (A) bei j-m zu Gaste bitten навя́зываться на приглаше́ние (в го́сти)wir hatten ihn zu Gast он был у нас в гостя́хbei j-m zu Gast sein быть в гостя́х у кого́-л.seien Sie mein Gast! бу́дьте мои́м го́стем!, я вас угоща́ю!Gast I m -es, Gäste постоя́лец, прие́зжий, прие́зжая (в гости́нице), отдыха́ющий, отдыха́ющая (в санато́рии, на куро́рте); пассажи́рals Gast (сокр. a. G.) в ка́честве гастролё́ра, на гастро́ляхals Gast großen Erfolg ernten выступа́ть на гастро́лях с больши́м успе́хомein sauberer [schöner] Gast! иро́н. хоро́ш гусь!ein schlauer Gast хитре́ц, хи́трая лиса́ein seltsamer Gast стра́нный челове́к [тип]; чуда́кein grober Gast грубия́н, неве́жаein schlimmer Gast опа́сный челове́к; челове́к, с кото́рым лу́чше не име́ть де́лаein seltner Gast fällt nie zur Last посл. мил гость, что недо́лго гости́тungeladener Gast ist eine Last посл. на незва́ного го́стя не припасена́ и ло́жка -
11 visitor
['vɪzɪtə]nпосетитель, гостьShe is a frequent visitor to our house. — Она у нас частый гость.
We have a visitor from France today. — У нас сегодня гость из Франции
- first visitor- unexpected visitor - welcome visitors -
12 Gast
m (-es, Gäste)ein séltener Gast — ре́дкий гость
ein ángenehmer Gast — прия́тный гость
ein téurer Gast — дорого́й гость
ein hóher Gast — высо́кий гость
séien Sie bítte mein Gast — бу́дьте мои́м го́стем
Gäste éinladen — приглаша́ть госте́й
zu Gast bítten — приглаша́ть кого́-либо в го́стиich hábe héute éinen Gast — сего́дня у меня́ гость
héute ábend hat sie Gäste — сего́дня ве́чером у неё го́сти
wir hátten ihn zu Gast — он был у нас в гостя́х
zu Gast géhen — идти́ в го́сти
héute ábend geht er zu Gast — сего́дня ве́чером он идёт в го́сти
bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-либо
ich war vor kúrzem bei méinem álten Freund zu Gast — неда́вно я был в гостя́х у своего́ ста́рого дру́га [прия́теля]
-
13 Gast
1. гость, го́стьяein gé rngesehener Gast — прия́тный [жела́нный, дорого́й] гость
bei j-m zu Gast sein — быть в гостя́х у кого́-л.
2. посети́тель (напр. ресторана, кафе)3. постоя́лец, прие́зжий [прие́зжая] ( в гостинице); отдыха́ющий [отдыха́ющая] ( в доме отдыха)Frau Schmidt nimmt Gäste — фра́у Шмидт сдаё́т ко́мнату [кварти́ру]
4. театр. гастролё́р, -ша (разг.)◇ein sé ltner Gast fällt nie zur Last посл. — ≅ ре́дкий гость никогда́ не в тя́гость
ú ngeladener Gast ist é ine Last посл. — ≅ на незва́ного го́стя не припасена́ и ло́жка
Gast II m -es, -enматро́с ( особого рода службы на корабле) -
14 visitor
ˈvɪzɪtə сущ.
1) гость, посетитель Syn: caller, guest
2) инспектор, контролер, ревизор Syn: inspector, auditor
3) приезжий;
турист, экскурсант посетитель, гость - official * лицо, прибывшее с официальный визитом - we have *s у нас гости - *s to a museum посетители музея - a * from Mars пришелец с Марса приезжий, временный житель( курорта, гостиницы и т. п.) ;
приезжающий;
турист, экскурсант - summer *s дачники;
курортники - *s to a hotel проживающие в гостинице - to take in *s сдавать комнаты приезжим /отдыхающим/ инспектор, ревизор;
контролер;
обследователь перелетная птица visitor временный житель ~ инспектор, ревизор ~ инспектор ~ контролер ~ посетитель, гость;
the visitors, book книга посетителей ~ посетитель ~ ревизор ~ посетитель, гость;
the visitors, book книга посетителей -
15 Gast
I
m <-(e)s, Gäste>1) гость, гостьяeín willkómmener Gast — желанный гость
ein líéber Gast — дорогой гость
ein séltener / häufiger Gast — редкий / частый гость
éínen Gast éínladen* — пригласить гостя
j-n als Gast mítbringen — привести с собой кого-л в качестве гостя
j-n zu Gast háben — принимать гостя
2) посетитель (ресторана и т. п.)éínen Gast bedíénen — обслуживать посетителя
3) постоялец, приезжий,-жая (в отеле)Wir néhmen kéíne Gäste mehr auf. — У нас больше нет свободных мест.
4) театр гастролёрals Gast in éínem Theáter áúftreten* — выступать на гастролях в театре
5) обыкн сев-нем парень; типein séltsamer Gast — странный тип
II
m <-es, -en> мор матрос (предназначенный для определённой службы на корабле) -
16 Gast, der
ошибочное образование от этого существительного существительного женского рода с помощью суффикса -in; на самом деле слово der Gast является общим обозначением для лиц обоего пола гость, гостья(des Gástes, die Gäste)1) гость, гостьяEr [sie] war ein seltener Gast. — Он был редким гостем. [Она была редкой гостьей].
Er [sie] ist bei uns zu Gast. — Он [она] гостит у нас.
Wir waren den ganzen Sommer bei unseren Freunden an der Wolga zu Gast. — Мы целое лето были в гостях [гостили] у наших друзей на Волге.
Wir bekommen heute Abend Gäste. — У нас сегодня вечером будут гости.
Die Gäste sind (noch nicht) gekommen. — Гости (ещё) не пришли.
Wir haben Gäste eingeladen [empfangen, bewirtet]. — Мы пригласили [принимали, угощали] гостей.
2) посетитель, посетительницаDieser Mann [diese Frau] ist ein häufiger Gast in unserem Restaurant. — Этот мужчина [эта женщина] - частый посетитель [частая посетительница] нашего ресторана.
Die meisten Gäste in diesem Kurort sind Frauen mit ihren Kindern. — Большинство посетителей этого курорта - женщины с детьми.
3) приезжий, приезжаяDas städtische Reisebüro bietet den Gästen interessante Stadtrundfahrten an. — Городское бюро путешествий предлагает приезжим интересные экскурсии по городу.
4) гастролёр, гастролёршаDer junge Sänger [die junge Sängerin] hatte als Gast großen Erfolg. — Молодой певец [молодая певица] имел(а) на гастролях большой успех.
Итак:Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Gast, der
-
17 guest
[gest]nгость, приглашённое лицоYou should make a guests list of who you want to invite. — Тебе следует составить список гостей, которых ты хочешь пригласить.
We have guests today. — У нас сегодня гости.
You are always a welcome guest here. — Мы вам всегда рады, вы здесь желанный гость.
He was a frequent guest at our home. — Его к нам часто приглашали. /Он был у нас частым гостем.
I was a guest at his house for a week. — Я у него гостил неделю
- early guest- distinguished guest
- invited guests
- welcome guests
- parting guests
- rooming guest
- home guest
- fellow guests
- guest lectured
- guest pianist
- guest conductor
- guest team
- guest list
- guest at the party
- guests of honour
- guest of the city
- guests in a hotel
- permanent guest in a hotel
- principal guest of the day
- be a guest at dinner
- invite guests
- expect guests
- receive guests
- entertain guests
- be smb's guest
- come as a guest for the weekend
- have guests for dinner
- accommodate guests with lodgings
- put up take in guests -
18 fixture
ˈfɪksttʃə сущ.
1) приспособление, прибор lighting fixture ≈ осветительная аппаратура plumbing fixture ≈ сантехника( в доме) a detailed list of what fixtures and fittings are included in the purchase price ≈ детальный список всех приспособлений и принадлежностей, которые включены в покупную цену
2) закрепление, прикрепление, фиксирование
3) закрепленность, прикрепленность, фиксированность
4) тех. постоянная принадлежность( какой-л. машины)
5) юр. движимое имущество, соединенное с недвижимым
6) разг. постоянный, неизменно присутствующий элемент;
постоянное качество His sentiments have very much the air of fixtures. ≈ У него что-то постоянно одни и те же чувства. Our guest seems to become a fixture. ≈ Кажется наш гость собрался у нас поселиться.
7) установленная дата( какого-л. события, особ. спортивного соревнования, праздника) ;
спортивное состязание City won this fixture 3-0 last season. ≈ В прошлом году Сити выиграл эту встречу со счетом 3-
0. что-л. твердо установленное или определенное - there are no *s in nature нет ничего застывшего в природе обыкн. pl арматура - bathroom *s сантехника - kitchen *s плиты, раковины и т. п. заранее установленный или назначенный день спортивных соревнований, выставки и т. п. - football *s for the season календарь футбольных игр /соревнование/ сезона (разговорное) лицо (слишком) долго остающееся где-л., обосновавшееся в каком-л. месте;
старожил, старый сотрудник;
непременный член - he is a * in the department отдел невозможно себе представить без него - a * in most rosters of the world's best-dressed women ее неизменно включают в списки самых элегантных женщин мира что-л. ставшее обязательным, непременным, вошедшим в привычку, неотъемлемое качество - to become a * стать непременной принадлежностью - foreign economic aid is a budget * экономическая помощь другим государствам является постоянной статьей бюджета - a story that has become a * in anthologies рассказ, который неизменно попадает во все сборниеи (техническое) постоянная принадлежность (какой-л. машины) (юридическое) движимость, соединенная с недвижимостью ( техническое) крепление, прикрепление - permanent * жесткое крепление конька шурупами (техническое) зажим, зажимное приспособление fixture арматура;
приспособление, прибор;
подставка ~ юр. движимое имущество, соединенное с недвижимым ~ движимость, соединенная с недвижимостью ~ договор фрахтования ~ разг. лицо или учреждение, прочно обосновавшееся в (каком-л.) месте;
our guest seems to become a fixture наш гость слишком долго засиделся ~ тех. постоянная принадлежность (какой-л. машины) ~ прикрепление ~ фрахтовая сделка, договор фрахтования ~ фрахтовая сделка ~ число, на которое намечено спортивное состязание ~ разг. лицо или учреждение, прочно обосновавшееся в (каком-л.) месте;
our guest seems to become a fixture наш гость слишком долго засиделся -
19 катылык
сущ.1) твёрдость, жёсткостьтокымның катылыгы — твёрдость поро́ды
үлән катылыгы — жёсткость травы́
агачның катылыгы — твёрдость де́рева
2) си́ла (бурана, ветра, течения и т. п.)җилнең катылыгына каршы торырлык түгел — си́ле ве́тра тру́дно противостоя́ть
3) жёсткостьсуның катылыгы — жёсткость воды́
4) в разн. знач. кре́постьметаллның катылыгы — кре́пость мета́лла
холыкның катылыгы — кре́пость хара́ктера
иртәнге йокының катылыгы — кре́пость у́треннего сна
тәмәке катылыгы — кре́пость табака́
5) гро́мкость, стро́гость, суро́вость, гру́бость, твёрдость ( голоса)6) перен.а) жесто́кость, деспоти́чность; суро́вость, стро́гостьата-ананың катылыгы — суро́вость роди́телей
иркенлек боза, катылык төзәтә — (посл.) свобо́да по́ртит, стро́гость исправля́ет
б) жесто́кость, гру́бость, чёрствостьҗанның катылыгы харап итә безне — чёртвость души́ гу́бит нас
катылык белән бернәрсә дә алдырып булмый — жесто́костью ничего́ не добьёшься
7) перен. ску́пость, прижи́мистость, жа́дность -
20 guest
[ɡest] n
См. также в других словарях:
гость — я; мн. род. ей; дат. ям; м. 1. Тот, кто пришёл, приехал навестить кого л., провести вместе некоторое время. Званые гости. За здоровье гостей (тост в застолье). Вечером пришли гости. В гости идти (к кому л. в качестве гостя). Быть в гостях у кого… … Энциклопедический словарь
ГОСТЬ - ХЛЕБОСОЛЬСТВО — Легок на помине. Его помяни только, а он и тут. Помянули волка, а он и тут. Помяни волка, а волк из колка. Ни слуху, ни духу, ни вестей, ни костей. И глаз не кажет. И облику его не видаем. Хоть бы плюнул к нам (т. е. навестил). Как молодой месяц… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
гость — я, м. Богатый купец в древней Руси, преимущественно иноземный. ► Чем вы, гости, торг ведете и куда теперь плывете? // Пушкин. Сказка о царе Салтане...//; Гости лавки отпирают, Люд крещенский закликают: Как у нас ли тары бары, Всяки разные… … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Что кому до нас, коли праздничек у нас? — См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО Что кому до нас, коли праздничек у нас? См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
незваный(не в пору, не вовремя) гость — хуже татарина — Незваные гости с пиру долой (иноск.) что не в пору (что/ бы то ни было) всегда неприятно Ср. Не в пору гость хуже татарина, гласит пословица, не в пору возвещенная истина хуже лжи, не в пору поднятый вопрос только путает и мешает. Тургенев.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Дон Жуан, или Каменный гость (пьеса) — Дон Жуан, или Каменный пир Dom Juan ou le Festin de pierre Жанр: комедия Автор: Мольер Язык оригинала: французский Год написания: 1665 … Википедия
Кто у нас обедает, тот нас и не ведает. — Кто у нас обедает, тот нас и не ведает. См. ГОСТЬ ХЛЕБОСОЛЬСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Представь нас вместе (фильм) — Представь нас вместе Imagine Me You Жанр комедия мелодрама Режиссёр Оливер Паркер Продюсер Стефан Арндт … Википедия
стро́гость — и, ж. 1. Свойство по знач. прил. строгий. Строгость учителя. Строгость дисциплины. Строгость нравов. Строгость линий. □ Потом своим порядком суд был в городе, наказывали по всей строгости законов. Чехов, Происшествие. 2. Строгое отношение к кому… … Малый академический словарь
Лепорелло ("Камен. гость") — Смотри также Слуга Жуана ( мой барин, Дон Жуан ...), участник его похождений. Ого! вот как! молва о Дон Жуане и в мирный монастырь проникла даже: отшельники хвалу ему поют , говорит Л. монаху. Приглашает, по приказанию Жуана, пожаловать… … Словарь литературных типов
Антитеза — Антитеза, антитезис (др. греч. ἀντίθεσις противоположение от ἀντί против + θέσις тезис) риторическое противопоставление текста, стилистическая фигура контраста в художественной или ораторской речи, заключающаяся в резком… … Википедия